Skip to main content Skip to search Skip to search

Fiction Cultural Heritage

In the Name of the Father

An Essay on Quebec Nationalism

by (author) Daniel Poliquin

translated by Don Winkler

Publisher
Douglas & McIntyre
Initial publish date
Apr 2001
Category
Cultural Heritage, Political
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781550548587
    Publish Date
    Apr 2001
    List Price
    $22.95

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

Winner of the 2001 Shaughnessy Cohen Prize for Political Writing.

 

Daniel Poliquin's mordant, polemical essay-novel created a storm upon its publication in Quebec in the fall of 2000. Not only did this Franco-Ontarian take on every sacred cow of Quebec nationalism, he did it in an outrageous and extremely witty manner. Poliquin has created two fictional characters, M. Labine and M. Lesieur, who represent the federalist and sovereignist positions in Quebec. He has great fun analyzing and dissecting these men, especially M. Lesieur. In the process he lays bare what he sees as the nationalists' father complex and the underlying cartoonishness of their thinking.

 

Sacred cows such as the great martyr Lucien Bouchard, Hydro Quebec, de Gaulle's "Vive le Quebec Libre," and the Night of the Long Knives (the repatriation of the constitution) are skewered. Touchstone ideas such as the perilous position of the French language, the vacuousness of English Canadian culture and the irrelevance of any francophone living outside of Quebec are subject to hilarious and devastating attack.

 

In the Name of the Father is an extended tiff on the question of who is colonially minded -- the Quebecois who looks beyond his borders to understand the world, or those completely ignorant of the outside world? Is the book unfair? Possibly. Is it refreshing and a joy to read? Yes. Le Devoir calls the book "vengeful" and says it will "make you grind your teeth." But Poliquin is far from an enemy of Quebec. He supports Bill 101 and recognizes how important nationalism was in the emergence of Quebec from its oppression by the anglophone minority.

 

About the authors

Daniel Poliquin is one of Canada’s leading francophone writers. The author of nearly a dozen books in French, mainly novels and short story collections, he holds Master’s degrees in both German and Comparative Literature, and a doctorate in French Literature. The award-winning author is also a Chevalier in the Ordre de la Pleiade, a recipient of the Queen’s Jubilee Medal, and a Member of the Order of Canada. In 2006, he was awarded an honorary doctorate from the University of Ottawa. All of Poliquin’s novels have been translated into English and the author is a noted literary translator himself, who has translated many important books into French, including works by Mordecai Richler, Jack Kerouac, W.O. Mitchell, Matt Cohen, and Douglas Glover. Daniel Poliquin lives in Ottawa, where he works as a parliamentary interpreter.

Daniel Poliquin's profile page

Since the 1980s, in addition to his work as a filmmaker, Don Winkler has translated numerous works of Quebec literature into English. In 1994, he won the Governor General’s Award for French to English translation for The Lyric Generation: The Life and Times of the Baby Boomers (La Génération lyrique) by François Ricard, and he has been a finalist for the prize on two other occasions. Winkler’s translation of La Kermesse (A Secret Between Us), Daniel Poliquin’s latest novel, was short-listed for the 2007 Scotiabank Giller Prize. Donald Winkler lives in Montreal.

Don Winkler's profile page

Awards

  • Winner, Shaughnessy Cohen Prize for Political Writing

Other titles by

Other titles by