Skip to main content Skip to search Skip to search

Drama Canadian

Past Perfect

by (author) Michel Tremblay

translated by Linda Gaboriau

Publisher
Talonbooks
Initial publish date
Mar 2004
Category
Canadian
  • Paperback / softback

    ISBN
    9780889224933
    Publish Date
    Mar 2004
    List Price
    $15.95

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

In Albertine in Five Times, Michel Tremblay portrayed one of his most unforgettable characters during five decades of her life, beginning in her thirties. Now, in Past Perfect, we meet Albertine at twenty and discover the dark secret of her being. Still reeling from the heartbreak that plunged her into a nervous breakdown, Albertine sets out to re-conquer the beau she has lost to her younger sister. On this fated Thursday evening, will she find the strength to survive the crisis that grips her very essence in this dark night of her soul? Or will she spend the rest of her days foundering in an endless rage that could extinguish all hope of love ever lighting up her life?

In the eyes of her mother, Victoire, her brother, Édouard, and her sister, Madeleine, Albertine is a soul on fire that devours everything she touches. But in her own eyes, Albertine is sensitive, selfless, and devoted to the objects of her desires. In this extremity of contradiction between the way we see ourselves and the way others see us, Tremblay stages the agony of the imagination in chains, the tragedy of an understanding of the imagination as a way to the “truth,” rather than as a path to understanding. Caught in this dilemma, Albertine, who has cast herself as a sacrificial lamb, a victim of destiny, the queen of unhappiness, descends into a hell of lucidity as she confronts Alex, the great hope and passion of her youth.

Cast of three women and two men.

About the authors

Michel Tremblay
One of the most produced and the most prominent playwrights in the history of Canadian theatre, Michel Tremblay has received countless prestigious honours and accolades. His dramatic, literary and autobiographical works have long enjoyed remarkable international popularity, including translations of his plays that have achieved huge success in Europe, the Americas and the Middle East.
Awards and Recognition*
Prix du Grand (2009) La Traversée de la ville (Leméac Editeur Inc.)
Blue Metropolis International Literary Grand Prix (2006)
Globe and Mail Top 100 Books (2003) Birth of a Bookworm
Dora Mavor Moore Award for Outstanding New Play (2000) For the Pleasure of Seeing Her Again
Chalmers Awards (1972, 1973, 1974, 1975, 1978, 1986, 1989, 2000)
Governor General’s Performing Arts Award (1999)
Molson Prize for Lifetime Achievement in the Arts (1994)
Louis-Hémon Prize (1994)
Montreal Book Fair Grand Public Prize (1994)
Banff Centre National Award (1992)
Officer of the Order of Arts and Letters of France (1991)
Chevalier of the Order of Quebec (1990)
San Francisco Lesbian and Gay Festival Long-Standing Public Service Award (1989)
CBC Anik Prize (1988)
Athanase-David Lifetime Achievement Prize (1988)
Quebec-Paris Prize (1985)
Chevalier of Arts and Letters of France (1984)
John Van Burek
John Van Burek has been a practising theatre artist for over 20 years, in both French and English, throughout Canada. He has also worked in the fields of opera, film and television. He is also one of Canada’s leading translators for theatre, most notably of Michel Tremblay’s plays, including Les Belles-Soeurs (Talonbooks). Mr. Van Burek has received several awards and citations for his work, including the Toronto Drama Bench Award for Distinguished Contribution to the Canadian Theatre.
Bill Glassco
Born in Quebec, William Grant (?Bill”) Glassco was a Canadian theatre director, producer and founder of Toronto’s Tarragon Theatre. He then became the artistic director of the CentreStage Theatre Company which merged, in 1988, with the Toronto Free Theatre to become CanStage. In 1982, he was made an Officer of the Order of Canada.

Michel Tremblay's profile page

Linda Gaboriau is a dramaturge and literary translator renowned for her translations of some 100 plays and novels by some of Quebec's most prominent writers, including many of the Quebec plays best known to English Canadian audiences. After studying French language and literature at McGill University, she freelanced as a journalist for the CBC and the Montreal Gazette. She has worked in Canadian and Québécois theatre and is founding director of the Banff International Literary Translation Centre, where she directed numerous translation residencies and international exchange projects. Her third translation of a Wajdi Mouawad play Forests in 2010 won her a second Governor General's Literary Award for translation. Originally from Boston, Linda Gaboriau has been based in Montreal since 1963. David Homel is a writer, journalist, filmmaker, and translator. He is the author of five previous novels, including The Speaking Cure, which won the J.I. Segal Award of the Jewish Public Library, and the Hugh MacLennan Prize for Best Fiction from the Quebec Writer's Federation. He has also written two children's books, including Travels with my Family, which was co-authored with his wife, Canadian children's author Marie-Louise Gay. He has translated several French works, receiving two Governor General's Literary Awards for translation. Homel was born and raised in Chicago and currently resides in Montreal.Maureen Labonté is a dramaturge, translator and teacher. She has also coordinated a number of play-development programs in theatres and playwrights' centres across the country. In 2006, she was named head of program for the Banff playRites Colony at The Banff Centre. She was dramaturge at the Colony from 2003-2005. She was also literary manager in charge of play development at the Shaw Festival from 2002-2004. Previous to that, she worked at the National Theatre School of Canada (NTSC), first developing and running a pilot directing program and then coordinating the playwrighting program and playwrights' residency. She still teaches at NTSC. She has translated more than thirty Quebec plays into English. Recent translations include: The Bookshop by Marie-Josée Bastien, Everybody's WELLES pour tous by Patrice Dubois, Martin Labreque and The Tailor's Will by Michel Ouellette, Wigwam by Jean-Frédéric Messier and Bienvenue à (une ville dont vous êtes le touriste) by Olivier Choinière.

Linda Gaboriau's profile page

Editorial Reviews

“The really scary, or beautiful, part is how much Albertine there is in every one of us.”
Globe and Mail

Other titles by

Other titles by